un paese grande quanto l’Italia, abitato da circa 4 milioni di persone (l’Italia conta più di 59,6 milioni ) e 40 milioni di pecore!!!!
Altro che contare le pecorelle per addormentarsi, la quantità di questi animali credo possa creare addirittura incubi, tanto è vero che hanno girato un film horror: THE BLACK SHEEP (la pecora nera!!!)
un paese dove il Natale si trascorre in costume da bagno, a sud fa freddo (ci sono i pinguini) e al nord fa caldo.
se la guardate sulla cartina sembra l’Italia rovesciata, ci sono anche le alpi!
Aotearoa in Maori significa: la terra della lunga nuvola bianca. Qui infatti le nuvole sono una presenza stabile!
I maori (aborigeni della nuova zelanda) è un popolo guerriero di origine polinesiana, costituiscono oggi il 13% della popolazione e si salutano strofinado il naso e chiudendo gli occhi.
Oggi sono un’attrazione turistica, si può assistere ai loro canti e balli: avete presente la danza che effettua la nazionale neozelandese di rugby prima di ogni partita… ecco, quella è la danza di guerra maori chiamata Haka!
Per chiunque desideri trasferirsi alle Isole Canarie è naturalmente importante saper parlare spagnolo!
Se durante le vostre vacanze a Tenerife avete sentito sempre e solo parlare inglese… beh, probabilmente siete stati nella zona sud dell’isola, a Playas las Americas o Los Cristianos, dove i bar, Hotel e ristoranti sono oramai monopolio Inglese ( e italiano)
Nel resto dell’isola, invece, è importante parlare Español! (E non Espagnolos come tanti intuitivamente direbbero! )
Noi italiani infatti, quando pensiamo allo spagnolo, spesso facciamo l’errore di pensare che sia solo una storpiatura della nostra lingua: “Una E all’inizio, una S alla fine della parola ed il gioco è fatto!”
Eeee NO!!! Vi posso assicurare che in realtà questa lingua presenta più difficoltà di quanto si possa pensare!
Anzi, secondo me la difficoltà dello spagnolo sta, per paradosso, nella sua semplicità: tante parole sono simili all’italiano, certo… ma attenti ai “falsi amici”, parole che sembrano comprensibili ma in realtà sono delle trappole!!!
Solo per farvi un qualche esempio:
Oltre a questi “falsi amici”, esistono inoltre parole che sono completamente differenti dall’ Italiano, quindi spagnolizzare una parola italiana non sempre é la soluzione. Resta sempre il dubbio se la parola che si sta usando sia effettivamente in spagnolo.
Il vantaggio apparente (e iniziale), consiste nel fatto che, pur parlando “Itagnolo” la gente del posto ci capisce, come del resto, noi capiamo loro. Quindi non veniamo mai corretti! Anzi, alle nostre frasi “obrobriose”, la gente simpaticamente annuisce e sorride, e noi continuiamo ignari e soddisfatti nei nostri discorsi… con l’aria di chi lo spagnolo lo mastica. Facendo in realtà la figura del pistola.
Dopo alcuni mesi, pur non studiandolo ci si riesce a giostrare ma il problema resta sempre riuscire ad imparare a parlarlo bene!
Conosco italiani che vivono da diversi anni a Tenerife e ancora parlano “Itagnolo”!
NON usano i verbi con le giuste desinenze e parlano ancora con il trucco della S alla fine della parola stessa!
Un errore tipico : “Hola Lucia, sali esta noche?” (Ciao Lucia, esci stasera?)
Il verbo alla seconda persona viene cognugato con la S finale.
Quindi la frase corretta sarà :
“¿Hola Lucia, sales esta noche?”
Anche per la pronuncia serve un po’ di esercitazione, nel dire per esempio le 2 L “ll” llorar (piangere), lluvia (pioggia) oppure le parole con la J, naranja (arancia) o jueve (giovedì), bisogna pronunciarle come se si stesse scatarrando (scusate la finezza ma era indispensabile per l’esempio )!
In ogni caso, con un po’ di buona volontà, si puo’ imparare in fretta e vi assicuro che è divertentissimo!
A mio parere lo spagnolo è una lingua davvero affascinate!
E’ importante inoltre sapere che alle canarie si usa un castigliano diverso che in Spagna… ma per questo argomento vi rimando al mio articolo Espressioni Canarie
Visto che sono al Lago Maggiore, volevo farvi vedere una delle molte attività che si possono svolgere da queste parti!
Questi video sono stati ripresi in Svizzera a solo a 20 Min dal mio paesino (Pino Lago Maggiore) in Italia!
La diga in questione si trova in Valle Verzasca, è alta 220 metri ed è famosa per aver ospitato le riprese del film 007 James Bond “Goldeneye”… (dove tra l’altro nel film dicono sia in Russia).
Viene effettuato un salto da 220 metri di altezza raggiungendo una velocità di più di 100 km/h!
Credo però che la descrizione del video sia sbagliata, perchè pare che il Bungee Jumping più alto si svolga in Cina, dalla Macau Tower, da ben 233m!!!
AAAAAAAAAAAhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!!!!
Wow, fa paura solo a vederlo, o no?
Qualche anno fa il costo del salto era di 250 FrSvizzeri (pari a circa 160 euro)!
Se capitate da queste parti quindi, perchè non provare?
L’istruttore vi dirà: “Don’t think to much, just jump!!!”
Ehehehe, non ve lo consiglio… ma comunque è uno spettacolo anche solo assistere al salto!
Ah, e non dimenticatevi di fare un giro per la valle… è preziosa!
Quando si viaggia la comunicazione é molto importante, direi indispensabile. La lingua inglese é il mezzo per poterlo fare.
Come tutte le lingue, anche l’ inglese presenta moltissimi accenti diversi. Provate solo a pensare in quante parti del mondo si parla: dall’Inghilterra, all’America, Canada, Australia, Nuova Zelanda, Sudafrica, Irlanda… Ho elencato solo i paesi dove è predominante.
L’ inglese parlato puó essere, a volte, difficile da comprendere …
Avete mai provato a parlare con uno scozzese… ?
Senza ombra di dubbio, l’ Inglese piú facile da capire, è quello parlato dagli stranieri, da persone provenienti da un paese in qui non sia la lingua ufficiale.
Quando si viaggia é divertente riconoscere la provenienza delle persone solo ascoltando la cadenza della sua parlata. In un gruppo di persone di diversa nazionalitá normalmente si comunica in Inglese ed ognuno possiede un accento particolare.
Normalmente si riconoscono subito gli spagnoli, gli italiani ma soprattutto i francesi e la gente dell’europa dell’ est.
Proprio non capite?… allora potrebbero essere australiani o scozzesi.
Inconfondibile è l’accento americano!
Di seguito un video con esempi delle diverse pronunce! Buon divertimento!
Ah, avete notato?? Da oggi il mio blog può essere tradotto in alcune lingue. Basta cliccare in alto sulla bandiera che vi interessa !!!
A presto…
Dopo la lezione delle scorso articolo sugli antichi abitanti di Tenerife, aborigeni che vivevano nelle grotte dell’isola, voglio mostarvi come LOS GUANCHES siano presenti nella cultura di questo popolo!
Spesso tema di discussioni … ma anche di scherzo!
Oggi voglio mostrarvi un simpatico video ralizzato da un amico che lavora nella televisione canaria!
Realizzano filmati comici, che prendono in giro Tenerife, la sua gente e cultura!
La trasmissione si chiama Chigüesque TV.
Il filmato è naturalmente in lingua spagnola… ma non è così difficile da capire
Prima di guardarlo però vi consiglio di rileggere (che sicuramente avrete già letto… non è vero???? ) il mio articolo su La cucina di Tenerife.
Nel filmato infatti si citano prodotti tipici canari: il “Gofio” (farina tostata), il “mojo” (salsina che accompagna sempre i piatti), il chorizo de teror (salsiccia piccante), los Chocos (calamari).
Conoscendo i Power-Rangers ecco a voi i POWER-GUANCHES!!!